index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 323.1
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 323.1 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-26)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 9''
§ 10''
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15''
§ 16''
§ 17''
§ 18''
§ 19''
§ 20''
§ 21''
§ 22''
§ 22''
206
--
[
INA
UD
3
KAM
mān
adann
]
a
SIG
5
-att
[
a
]
206
B
Rs. IV 40'
[
...
a-da-an-n
]
a
SIG
5
-at-t
[
a
]
207
--
[
B
]
ĒL
DINGIR
-
LIM
[
PĀNI
DINGIR
-
LIM
paizzi
]
207
B
Rs. IV 40'
[
B
]
E-EL
DINGIR
-
LIM
Rs. IV 41'
[
...
]
208
--
[
šanezzi
šamišezz
]
i
208
B
Rs. IV 41'
[
...
ša-mi-ši-ez-z
]
i
209
--
ḫukmā
[
u
]
š
3
-
ŠU
[
irḫāezzi
]
209
B
Rs. IV 41'
ḫu-uk-ma-
⌈
a
⌉
-
[
u
]
š
3
-
ŠU
Rs. IV 42'
[
...
]
210
--
[
...
]
ANA
⌈
d
UTU
⌉
[
d
]
āi
210
B
Rs. IV 42'
[
...
]
⌈
A
⌉
-NA
⌈
d
UTU
⌉
[
d
]
a-a-i
211
--
[
...
]
x
⌈
ANA
⌉
[
d
te
]
lipin
[
u
...
]
211
B
Rs. IV 43'
[
...
]
x
⌈
A-NA
⌉
[
d
te
]
-
⌈
li-pí
⌉
-n
[
u
...
]
B
Rs. IV bricht ab.
§ 22''
206
--
[Wenn es am dritten Tag zum Ess]en gut is[t],
207
--
[geht] der Gottes[h]err [vor die Gottheit],
208
--
[verbrenn]t [Erstklassiges]
209
--
(und) besch[w]ört dreimal [reihum].
210
--
Er [l]egt [ ... ] für den Sonnengott hin.
211
--
[ ... ] dem [Te]lipin[u ... ]
Editio ultima:
Textus
2009-08-26;
Traductionis
2009-08-26